|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
归来吧!我的缪斯(二) |(河南)李红军. A9 q* U; }* q
r9 a* |) k! f) q, s
4、分行并非诗歌的标志性形式,它也是内容的重要组成部分。没说出的话,比说出的话更重要(玛格丽特·阿特伍德)。冰山在海里移动很是庄严,这是因为它只有八分之一露出水面(海明威冰山理论)。
' K2 Y% b/ X- Y ?
7 g! m' W# e) W7 s' y/ B; ]) f现代诗歌是最为经济的一种文学形式,所谓的经济,就是用最少的汉字,表达深刻的思想或情意,这就要求它必须凝练。6 ?- U4 O7 J, O, r' a
7 \5 L4 B3 o' m9 c2 e, I) T( ^按下“回车键”,就是为了让作者坚决不能用一句话,就把要说的直接说完,也不要在一行诗句中,一直唠叨个不停。分行既是给人喘息的机会,也是给人回味的机会。2 h6 \$ L' ?7 v( ]) L X4 k% b0 [
' \ w& ?9 p2 B8 a6 l分行就是让读者去追寻没说出的话,最重要的话;追寻冰山在海面以下的八分之七。: R' |' I% u* c! Z& U7 O
3 K( o& P- f1 W
这么说吧,分行的句子就像踩着小溪中的石头过河一样的石头,必须让象征诗意的溪水,从中间潺潺地流过。踩着石头过河,这样就产生了诗歌的跳跃性,跳跃性导致凝练性,而前面我们提到,这凝练性正是诗歌的魅力所在。0 H3 P4 ~. m/ j( u, @
: `2 ]/ \2 d- k
生活中爱啰嗦的人往往写不了诗;不爱说话爱沉默的人,往往就是诗人的典范。
" d; t) m% C: N3 ^& b- ^$ K5 @! N0 c4 ^% _& ^
那边有人问了:这样拿捏着架子,在溪流中踩着石头来回地跳着走,费劲啊!何不搭桥或者绕道从现成的桥上通过呢?5 X3 B+ R+ V8 S a9 c1 p+ {
% G$ m& Z& y& Y ]
我要说:对不起,那就是散文了。当你把古体诗歌翻译成现代白话,99%的都成了散文。7 a) n3 C5 ]" `7 l
( y0 Z. J! s! q) t
100例中只有1例除外,温庭筠的《商山早行》中的颔联就属于那1%。也是历来被人称道。温飞卿这家伙竟然纯用清一色的名词构成,连对诗意最有帮助的动词,他都懒得去采撷啊!怎不让后来者大跌眼镜?!
7 o; [# h# u% @5 X2 @6 Q* ]. a+ a; u% d) `
鸡声茅店月,人迹板桥霜。! Y2 J" r: s1 ]3 l. V
, v, U1 ]$ T S1 h$ ^无论你怎么翻译,它都会保持诗歌的跳跃性+凝练性,而不会有丝毫的变质。仅此一联,足以让温庭筠在唐代诗人中傲视群雄,逐鹿中原,并问鼎中原!
& v# j9 p4 W) G% k! M9 M4 p
( H' Q- l0 h; M& K# O2 c咱们仿照美*国*诗人庞德,对温庭筠的这句诗,进行一番尝试性的翻译。就会得到什么是诗歌的真谛。
0 ~, D9 N. p$ f0 O" c- _, |, S* C; Y; D$ W: j
《地铁车站》(美)庞德 著/赵毅衡 译
9 V% A0 B7 U! `3 ^4 Z% ~# b/ v人群中这些面庞的闪现;
3 Q. t2 S- w8 K8 o. F& T8 k湿漉的黑树干上的花瓣。
1 i' C1 l w& t6 b7 @+ B
@: I; [ o; J# k0 W1 _: J2 k5 b; z, q0 I1 V
《商山早行》(唐)温庭筠 著/李红军 译
* l; Q. R+ J) ^' d i ]0 S5 H/ L+ u鸡声中茅店的浅白色月亮,
& W& w0 h1 D$ Q人迹在木板桥上的霜。
+ u& l. l2 n! x9 d, j8 D, M, r
& w0 u5 Z1 x, s" E S我在这里为何要添加一个颜色名词“浅白色”呢,正是因为要对应下句的“白”霜。清晨因为日出,即将退场的月亮变得苍白而色浅,和大地上早起赶路的诗人温庭筠的足迹在木板桥上印下的霜迹,形成了色彩学上的严格呼应。我们再进一步——
9 Y6 d/ m# n% D/ e6 [' e. t3 x2 [5 s' I: {% M- A
仔细观察人类的脚印,7 A! R' R! r7 n$ R& i7 \
一左一右,
$ m! Q# L$ \! ~8 q8 N& S4 B就像左括号“(”,4 a! f% g% g+ u, Q; b# ]) D
和右括号”)”。( C" \7 H$ c: u3 u
4 e3 U0 X3 d( ?5 X" f& Q
请大胆的设想,温庭筠是否把清晨的一钩残月摘下来,避免因为日光而轻易消失,然后,当成足印(残月的镜像就是另一只脚印的形状),并把它不停地印在木板桥的霜上,一路走下去,走向属于月亮也是属于自己的不可知的命运……/ a, R/ b+ A# {1 n {/ \
0 X9 S$ Y) r: [2 l4 N呵呵!扯得远了,扯到外国去了。可以看出,温庭筠的这句诗,即便不分行,照样是诗。由此可证:分行并非诗歌的唯一标志。' @/ ~# g: h$ G% C
7 H. x" ^( C; F, n4 l& k( N
就像温飞卿,他在心里分行,这是最高形式的分行。没有技巧的技巧。
8 w6 b7 c7 Q$ `4 Q) y0 t# @* x4 Y3 t" H4 u `, c; Q1 @+ a
我们现代人,特别是现代诗作者,必须高看温飞卿。
6 f U) Y& g: p* ~+ {: Q7 I. W9 L4 r8 T1 |$ K
总之,我们不要认为外国的月亮一定要比中国的月亮圆,我们有李贺,有温庭筠,等等,并不比庞德什么的一排大诗人差。我们的诗歌历史更为悠久。
9 a+ [2 l2 |0 K. t% i6 D4 f" `
8 G+ i5 I% k! H2022.10.19偃师/6 I4 a: K4 q( J0 w' Z$ \: A0 W
" k1 t( p' T% Y0 I# Y$ K
2 g+ H0 G% j$ F: _% u5 y' _+ b+ c1 J/ S# m" T9 B
! o. u# i& z& s
) F& W( P* X, f" I e
|
|