|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
◎说伊索(1):伊索这个中文名字是怎么来的?|(河南)李红军
3 Z) h: ^& S; t; [+ W& R2 \
7 k# P Y; G' ?1 ?( n7 ]) r: }7 d
( }% r/ ], y0 H8 X/ C& F' c老子曰:名可名非常名。孔子曰:名不正则言不顺。! X4 {* C0 L- d% o
/ d* I8 t! o; _! ]9 P9 X7 P2 F
伊索的英文名字是Aesop,按照音译应该读作:伊骚蒲。
5 i- C: Z6 z* Y; m+ Y* k- d3 L. Z
伊索,是翻译到汉语之后的中文名称。显然,伊索这个名称,并非老子所说——是永恒的名字,但它无论说起来、叫起来,还是写起来,都是非常合理、正当的名字。
# S8 Q. L8 S. v; N- _6 p4 O
) \4 c) b7 j, |) Q R( v, L伊索生于约公元前620年,卒于约公元前560年,活了大概60岁,是古希腊著名的哲学家、文学家,被认为是寓言这种文学艺术体裁的创始者,著有《伊索寓言》。
5 m; r" d, C. R( O. U
9 F# O. C9 r" d6 F% c0 v. a现在看,伊索鼎鼎大名,从小学课本开始,人们通过寓言故事,接触、学习并获得伊索的智慧。
5 }' [- Q" C' d/ J" w! ]- E+ W" U$ b3 |9 H7 K% T
那么,伊索这个中文名称到底是怎么来的?
$ R, o+ r6 t) \5 H
; h" U, q# f, ^/ T1625年,由法国人金尼阁口授,我国明朝文人张赓笔录的书名为《况义》的书,在西安出版。况,指比方,如“以古况今”;义,指寓意。这就是《伊索寓言》最早的汉译本。书中 共有寓言38篇,其中有两篇是柳宗元创作的寓言,还有好多篇来源不明。0 f$ V: q9 l, Z% T6 ^
+ {( A. ~% `6 K1 A令人奇怪的是,全书却并未提及作者伊索的名字。也就是说,伊索第一次进入中文世界,只是一个未名或者佚名的作者。
/ F2 t3 z ^) d& b: I/ d; K8 E8 B. d( u
(早在《况义》出版之前,意大利人利玛窦和西班牙人庞迪我,就分别在其著作《畸人十篇》(1608)和《七克》(1614)中译介过伊索寓言。我国对《伊索寓言》的翻译最早应该始于利玛窦。8 j( ?; E( a9 m# _" _0 N
$ T: e, |( }8 l: {+ U7 G6 Y; k利玛窦将伊索的名字译为“阨锁伯”,或写为“厄琐伯”。利玛窦称伊索的寓言为轶事。, b( y# E+ a4 z9 o7 ]& Z
$ X2 ]8 j. z: F; c2 S庞迪则将伊索的名字译为“所伯”。庞迪我首次称伊索的寓言为:寓言。- H9 ]% h; J2 w) B4 H6 U
" \& O* u; }5 }, f( C1 V6 v
这是《伊索寓言》选译本的情况。由于两人选译的伊索寓言数量较少,而且又都是夹杂在其个人的著作中,所以,流传不广,知道伊索的这两个中文译名的更少。)
& k; m9 m. H. T
; o7 j( [0 g1 U/ w1 X9 |, p. t' s1840年,由英国人汤姆·罗伯特和我国署名为“蒙昧先生”的人共同翻译,由广学会刊印的名为《意拾喻言》的书,系英汉对照本,共收录寓言81篇,也是第二个汉译本,又叫《意拾蒙引》。
8 S) f" f) {' [% y* I2 n5 M6 Q# N: s$ X i7 ?. ^( j1 S& U1 O
这里的“意拾”,是用粤语音译的伊索的名字,即第一个伊索的中文名字。这个名字很有意思,望文生义的话,就是“意思拾起来”,这不正是寓言的宗旨吗?寓言的宗旨,反过来又成了作者的人名。; U' A8 |7 \' o0 ^6 P' P
$ I1 Z1 x! N1 Q1 t0 H; j9 e
1888年,由张赤山翻译,署名“(希)伊所布著,张赤山译”的《海国妙喻》,由天津时报馆刊印。全书共70篇寓言,其中36篇直接来自《意拾喻言》,其余34篇来源庞杂。这是第三个汉译本。$ S1 V3 k$ H/ I2 T! e+ |1 _4 K
% |$ e' H; x" ]# d* y5 N9 K这里的“伊所布”则是伊索的第二个汉译名。伊所布这个名字极为接近伊索的英文名字发音,只是看起来有些生涩,不像是一个人名。如果真要望文生义的话,伊就是伊人,伊人是一个汉语词语,指那个人;这个人。今多指女性,常指那个人;有时也指意中人。所布,就是所布道的寓言故事。' S- H- W" |5 t! [5 h
7 h9 a( d, x* d% E0 o! p( u7 D% I1902 年,清末翻译家林纾和严复的侄儿严培南、儿子严璩合作完成《希腊名士伊索寓言》的翻译。次年 9 月由商务印书馆发行,共收录寓言 300 则,是《伊索寓言》的第四个汉译本,又是第一个汉语全译本。! c; X2 d6 r3 A/ K, h6 J
4 W3 e2 \, C! i5 M7 D2 Q- { G/ Z尤其值得注意的是,这里的“伊索”这个译名是伊索的第三个汉译名。望文生义的话,就是向那个人索取(智慧)。正是从这一版本开始,伊索的名字定型并延用至今(1902-2024),长达122年,活脱脱一个“百年老字号”了。但是,距离伊索的生年已经过去2644年,伊索这个老字号的人名与之相比,还是显得嫩了些。3 V9 J. \( J0 N* ?1 F" D$ I' a$ M
! M! S. r4 d! P& m" B( j6 y" t$ A
2024.10.20偃师。9 |& t) |- J9 |
; @( I6 v! J; b; N- f6 Q: Y |
|