|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
◎说伊索(1):伊索这个中文名字是怎么来的?|(河南)李红军& e/ B. @' [: Z9 `$ c f/ P
) a& ]/ m! s, g" |2 G1 Q9 W4 \& J5 {! H. k- h: p. I
老子曰:名可名非常名。孔子曰:名不正则言不顺。
3 k' i0 K1 H4 @- _$ G7 n: h$ |+ @; t+ Y1 x/ e2 C ~" z
伊索的英文名字是Aesop,按照音译应该读作:伊骚蒲。
% Y1 v! H2 g5 P7 ?0 k- o d* r. B% R0 j
伊索,是翻译到汉语之后的中文名称。显然,伊索这个名称,并非老子所说——是永恒的名字,但它无论说起来、叫起来,还是写起来,都是非常合理、正当的名字。
* d% N; E* \ w
: |3 P, l# Q" E& G/ {$ z+ d" C伊索生于约公元前620年,卒于约公元前560年,活了大概60岁,是古希腊著名的哲学家、文学家,被认为是寓言这种文学艺术体裁的创始者,著有《伊索寓言》。* a6 l* _: g( H' O' y; q. {* q$ `
, ^- Y! c+ \2 e9 ~8 S& L9 D8 s
现在看,伊索鼎鼎大名,从小学课本开始,人们通过寓言故事,接触、学习并获得伊索的智慧。. d* G6 T; C7 u$ o* m
: j" @" m+ F v; d5 A那么,伊索这个中文名称到底是怎么来的?
& W0 m* F+ n% L, y& D8 w6 ^) |4 v2 o, D4 ^& S
1625年,由法国人金尼阁口授,我国明朝文人张赓笔录的书名为《况义》的书,在西安出版。况,指比方,如“以古况今”;义,指寓意。这就是《伊索寓言》最早的汉译本。书中 共有寓言38篇,其中有两篇是柳宗元创作的寓言,还有好多篇来源不明。: j9 b9 v) |" k% \2 K+ [0 v* h% p' |
7 M2 X; a+ P3 J
令人奇怪的是,全书却并未提及作者伊索的名字。也就是说,伊索第一次进入中文世界,只是一个未名或者佚名的作者。3 j- ~4 g' j9 U* p+ |
+ K. h# M# z$ V+ T! U2 y6 P/ Z! Y(早在《况义》出版之前,意大利人利玛窦和西班牙人庞迪我,就分别在其著作《畸人十篇》(1608)和《七克》(1614)中译介过伊索寓言。我国对《伊索寓言》的翻译最早应该始于利玛窦。
- h- ~: [3 W$ A6 o8 ?5 P/ z
$ T# I3 r$ \5 m1 A6 B; y+ R! w利玛窦将伊索的名字译为“阨锁伯”,或写为“厄琐伯”。利玛窦称伊索的寓言为轶事。9 Z5 f# ]0 |, r4 e- W7 n
8 |3 Q! V! g* U
庞迪则将伊索的名字译为“所伯”。庞迪我首次称伊索的寓言为:寓言。+ \6 g$ s6 V8 C) j
" X, C& `9 C L. w
这是《伊索寓言》选译本的情况。由于两人选译的伊索寓言数量较少,而且又都是夹杂在其个人的著作中,所以,流传不广,知道伊索的这两个中文译名的更少。)
- r3 w1 L1 U, b& t/ A! H+ K9 w f9 b+ [. j; b7 }) C6 B
1840年,由英国人汤姆·罗伯特和我国署名为“蒙昧先生”的人共同翻译,由广学会刊印的名为《意拾喻言》的书,系英汉对照本,共收录寓言81篇,也是第二个汉译本,又叫《意拾蒙引》。 ~& V/ `5 I5 y/ l3 a6 C) U A
: I0 |3 u6 ?5 o
这里的“意拾”,是用粤语音译的伊索的名字,即第一个伊索的中文名字。这个名字很有意思,望文生义的话,就是“意思拾起来”,这不正是寓言的宗旨吗?寓言的宗旨,反过来又成了作者的人名。3 h* f$ {; ]2 E; j
0 h! F. ~7 k# |4 J, R. K1888年,由张赤山翻译,署名“(希)伊所布著,张赤山译”的《海国妙喻》,由天津时报馆刊印。全书共70篇寓言,其中36篇直接来自《意拾喻言》,其余34篇来源庞杂。这是第三个汉译本。
0 q( h, W- K( x3 O
Z8 d0 f/ c4 c C6 ]# b \% G5 U+ N这里的“伊所布”则是伊索的第二个汉译名。伊所布这个名字极为接近伊索的英文名字发音,只是看起来有些生涩,不像是一个人名。如果真要望文生义的话,伊就是伊人,伊人是一个汉语词语,指那个人;这个人。今多指女性,常指那个人;有时也指意中人。所布,就是所布道的寓言故事。
+ i9 {- v Q, \) } M5 D* G# v
1 j) N2 K) {7 V1902 年,清末翻译家林纾和严复的侄儿严培南、儿子严璩合作完成《希腊名士伊索寓言》的翻译。次年 9 月由商务印书馆发行,共收录寓言 300 则,是《伊索寓言》的第四个汉译本,又是第一个汉语全译本。4 ~! L* m! J" h3 g$ s. s. L! y
! K! F/ e5 V3 ], M+ h( g+ g尤其值得注意的是,这里的“伊索”这个译名是伊索的第三个汉译名。望文生义的话,就是向那个人索取(智慧)。正是从这一版本开始,伊索的名字定型并延用至今(1902-2024),长达122年,活脱脱一个“百年老字号”了。但是,距离伊索的生年已经过去2644年,伊索这个老字号的人名与之相比,还是显得嫩了些。' j7 ] l' C: T4 z8 u3 g
! Y& k+ N7 K: W9 p0 @, r* U
2024.10.20偃师。/ b1 d2 p; W- ]$ D
/ N$ z: \4 N5 A. j& L7 u) u |
|