马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
在《人生识字糊涂终》和《再说人生识字糊涂终》中,我简单地说了除鲁迅先生指出的《人生识字糊涂始》外,还有人生识字糊涂终及人生识字糊涂始终者。意犹未尽,因为还有一种情况没有说到。这种人好像既不属于糊涂始,又不属于糊涂终,也不属于糊涂始终者。而是属于时而清楚、时而糊涂者。 还是在《东周列国志》中,有一个人在历史上有不小的名气。《史记》将其和蔡泽合列一传。《战国策》对其也有相当篇幅的记述。历史上应该实有其人。这个人就是“应侯”。这一点似乎没有争议。至于“应侯”的名字则说法不一。有人说叫范雎(ju),有人说叫范睢(sui)。当然在现在的关于春秋战国的一些史料中(也包括《东周列国志》),同一个人有不同的名字这类事并不鲜见。像“冯谖”和“冯驩”,也应该是同一个人。但“驩”、“谖”两字大相径庭、相去甚远。出现这种情况不一定是笔误。有可能是原始资料的原因。而“雎”、“睢”笔误的可能性则极大。作家出版社一九六三年四月版《东周列国志》,除了前边的总目录第九十七回《死范雎计逃秦国》中为“范雎”外,正文里边所有涉及其人的地方均变成了“范睢”,如何解释这种现象?我以为作出这样编排的人,其识字过程中既非糊涂始,又非糊涂终,也非糊涂始终者。而恰恰属于有时清楚有时糊涂者。 到底是范雎(ju),还是范睢(sui),孰对孰错,莫衷一是。我接触这个问题,刚开始是听村中老人们说古。在老人们的口中,都是“范睢(sui)”。由于故事生动,所以对范睢(sui)印象颇深。后来看小说,先入为主吧,自然而然按范睢(sui)看下去。再后来,不记得是看什么史料,发现了范雎(ju)说。回头赶忙翻出作家出版社一九六三年四月版《东周列国志》。一看卷首总目录,竟真是《死范雎(ju)计逃秦国》。深深自责看书不认真。也庆幸不管怎样这个事儿总算弄清楚啦。百无聊赖时又翻小说消遣。范雎(ju)在正文中又成了范睢(sui)。我不懂电脑,但要查这个问题还勉强可以。不查不知道,一查吓一跳。对二人的记述,除了雎(ju)、睢(sui)不同之外。其它所有一切记述真是一个印版印的一样。糊涂始也好,糊涂终也好,糊涂始终也好,时而清楚时而糊涂也好。总之,不糊涂由不得人啦 ! |